Черно-белый аккорд с восточным колоритом

«Неспешную прогулку» по краевой столице, а теперь и по столице Дальневосточного федерального округа совершили два друга: художник и поэт.

Им хотелось не просто проиллюстрировать картинки города с помощью стихотворных текстов, но добиться определенного гармонического единства. Обратив при этом дружественный взгляд в сторону Страны восходящего солнца... Ведь поэтический жанр «хайкай» (хокку, хайку) давно уже вышел за пределы Японии и успешно осваивается в странах иных культур, в том числе в России.

Николай Иннокентьевич Холодок — человек необычной биографии, прожитой под знаком Марса и Апполона. Именно в такой последовательности: сначала он закончил Благовещенское общевойсковое командное училище, а потом заочно Московский полиграфический институт (бывший ВХУТЕМАС). Его учили графике А. Гончаров. Д. Бисти, Г. Захаров и другие корифеи. Сейчас Николай Холодок — полковник запаса. А какова его графика, об этом лучше сказать словами профессионального художника Александра Лепетухина: «Портреты, пейзажи и экслибрисы Николая Холодка выполнены в классической манере... Завораживающе красивый аккорд белого и черного. При этом часть изображения подается как белый на черном, а часть — как черная форма на белом фоне. Эта игра рассчитана на фантазию зрителя. Не зря любители черно-белой графики предпочитают ее всем другим видам изобразительного искусства».

В настоящее время Холодок является доцентом кафедры дизайна художественно-графического факультета ДВГГУ. Он преподает пионерский для нашего города курс «Книжная графика и прикладная графика». Кстати, сам художник оформил 150 книг. Недавно он получил из Тревизо (Италия) приглашение участвовать в выставке «Техника книгопечатания» — Типотека.

Александр Петрович Врублевский — человек другого поколения, профессиональный полиграфист, а по призванию поэт и прозаик. Он автор двух поэтических книжек «Городские акварели» и «Весенний снег» (художник обоих сборников Н. Холодок). Его стихи публиковались в российском литературном журнале «Дальний Восток», московских альманахах «Тритон» и «Хайкумена», получили благоприятные отзывы в Ниигате, по ним японские студенты изучают русский язык. Приверженность Врублевского к трехстишьям (а чтобы избежать полемики по поводу терминологии, стоит именно так называть то, что он пишет) не дань моде, она имеет глубинные творческие причины. Сам он считает, что самое привлекательное в японской поэзии то, что человек гармонично слит с природой и окружающим миром, тогда как в европейской поэзии человек и его переживания занимают главное место. Разумеется, у Врублевского навеянное Востоком реализуется по-своему.

На выставке, посвященной 145-летию города, хабаровчане могли познакомиться с оригиналами графических работ Холодка в сопровождении трехстиший Врублевского. Теперь перед нами альбом с переводами текстов на английский и японский языки, так что его замысел — соположение разных культур — будет интересен зарубежным, и в первую очередь японским читателям.

Правление ассоциации книгоиздателей (АСКИ) в 2005 году вручило почетную грамоту Н. Холодку и А. Врублевскому — за воплощение интересного замысла литературно-художественного издания в книге «Неспешная прогулка», посвященной городу.

Валентина КАТЕРИНИЧ,
кандидат филологических наук


Из сборника «Неспешная прогулка» (2005)

К весеннему солнцу
Тянется сонной листвой
Цветок на окне.

Тень заката
Накрыла волной
Катер на берегу.

В пряжу облака
Солнце воткнуло
Золоченые спицы.

Парк Гагарина.
Космическая тарелка
Среди тополей.